<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T16n0659">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 659 大乘寶雲經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 659 大乘寶雲經</title>
			<author>梁 曼陀羅仙共僧伽婆羅譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>7卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">16</idno>.<idno type="no">659</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-15 17:14:39 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">大乘寶雲經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous from USA, CBETA OCR Group, Punctuated text as provided by Mao Pei-Jun and Liao Yu-An and Liao Yu-Ci</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，北美某大德提供，CBETA 自行掃瞄辨識，毛佩君、廖予安、廖予慈大德提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【宮】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB00698">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00698</charName>
				<mapping cb:dec="983738" type="PUA">U+F02BA</mapping>
			<mapping type="unicode">U+2667D</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[月*册]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-10-12T09:43:36">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/10/12)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<pb n="0241a" ed="T" xml:id="T16.0659.0241a"/>
<lb n="0241a01" ed="T"/>
<lb n="0241a02" ed="T"/><cb:docNumber>No. 659 [No. 658]</cb:docNumber><cb:div type="pin">
<lb n="0241a03" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><anchor xml:id="nkr_note_orig_0241001" n="0241001"/><title>大乘寶雲經</title>卷第一</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0241a04" ed="T"/>
<lb n="0241a05" ed="T"/><byline cb:type="Translator">梁扶南三藏曼陀羅仙共僧伽婆羅譯</byline>
<lb n="0241a06" ed="T"/><cb:mulu level="1" n="1" type="品">1 序品(一)</cb:mulu><head>序品第一</head>
<lb n="0241a07" ed="T"/><p xml:id="pT16p0241a0701">如是我聞：</p><p xml:id="pT16p0241a0705" cb:place="inline">一時佛婆伽槃住伽耶國伽耶頂
<lb n="0241a08" ed="T"/>山，與大僧衆七萬人俱，一切皆是大阿羅漢⸺
<lb n="0241a09" ed="T"/>諸漏已盡，無復煩惱；心得自在，心善解脫、慧
<lb n="0241a10" ed="T"/>善解脫；衆所知識，皆大龍、象；所作已辦，不受
<lb n="0241a11" ed="T"/>後有，捨離重擔，逮得己利；盡諸有結，善俱解
<lb n="0241a12" ed="T"/>脫，一切自在，究竟彼岸；善達法性，法王之子；
<lb n="0241a13" ed="T"/>其心調伏，堅固不退，世間八風所不能動；衆
<lb n="0241a14" ed="T"/>德具足，所願皆滿，住涅槃道⸺唯除一人，所謂
<lb n="0241a15" ed="T"/>長老阿難。</p><p xml:id="pT16p0241a1505" cb:place="inline">復與諸大菩薩摩訶薩衆十六萬
<lb n="0241a16" ed="T"/>大士俱⸺一切皆是一生補處，向一切智、重一
<lb n="0241a17" ed="T"/>切智、趣一切智、就一切智，得無礙陀羅尼三
<lb n="0241a18" ed="T"/>昧，住於首楞嚴三昧；<anchor xml:id="nkr_note_orig_0241002" n="0241002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0241002" n="0241002"/><anchor xml:id="beg0241002" n="0241002"/>悉皆<anchor xml:id="end0241002"/>遊戲，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0241003" n="0241003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0241003" n="0241003"/><anchor xml:id="beg0241003" n="0241003"/>藉<anchor xml:id="end0241003"/>大神通
<lb n="0241a19" ed="T"/>成熟衆生，不暫休息；無復一切煩惱、障礙，大
<lb n="0241a20" ed="T"/>慈大悲遍現十方一切國土，善能往反無量
<lb n="0241a21" ed="T"/>佛刹；以空境界住於無相，動、止、進、退每爲利
<lb n="0241a22" ed="T"/>益一切衆生；善行一切諸佛境界，智慧無邊
<lb n="0241a23" ed="T"/>同於虛空、三昧微妙甚深如海、心不搖動如
<lb n="0241a24" ed="T"/><name role="" type="person">須彌山</name>、淸淨無穢猶如蓮華、心善明淨如摩
<lb n="0241a25" ed="T"/>尼寶、其心皎潔如鍊眞金⸺其名曰：寶相菩薩
<lb n="0241a26" ed="T"/>摩訶薩、寶掌菩薩、寶印掌菩薩、寶冠菩薩、寶
<lb n="0241a27" ed="T"/>頂菩薩、寶首菩薩、寶積菩薩、寶髻菩薩、寶幢
<lb n="0241a28" ed="T"/>菩薩、金藏菩薩、<name role="" type="person">金剛藏菩薩</name>、寶藏菩薩、吉藏
<lb n="0241a29" ed="T"/>菩薩、莊嚴藏菩薩、如來藏菩薩、智慧藏菩薩、
<pb n="0241b" ed="T" xml:id="T16.0659.0241b"/>
<lb n="0241b01" ed="T"/>日月藏菩薩、三昧藏菩薩、蓮華藏菩薩、解脫
<lb n="0241b02" ed="T"/>月菩薩、普月菩薩、觀世音菩薩、大勢至菩薩、
<lb n="0241b03" ed="T"/>觀察自在菩薩、普賢菩薩、普眼菩薩、蓮華眼
<lb n="0241b04" ed="T"/>菩薩、廣眼菩薩、普威儀菩薩、普齊整菩薩、普
<lb n="0241b05" ed="T"/>悅意菩薩、普禮菩薩、智意菩薩、法意菩薩、勝
<lb n="0241b06" ed="T"/>意菩薩、上意菩薩、金剛意菩薩、師子奮迅菩
<lb n="0241b07" ed="T"/>薩、大雷聲王菩薩、師子吼菩薩、深響音菩薩、
<lb n="0241b08" ed="T"/>無汚菩薩、無垢菩薩、金剛明菩薩、日光菩薩、
<lb n="0241b09" ed="T"/>智光菩薩、智吉菩薩、月吉菩薩、芙蓉吉菩薩、
<lb n="0241b10" ed="T"/>寶吉菩薩、<name role="" type="person">文殊師利</name>童子菩薩等；十六大士，
<lb n="0241b11" ed="T"/>賢護菩薩以爲上首；及賢劫中諸大菩薩，彌
<lb n="0241b12" ed="T"/>勒菩薩以爲上首。</p><p xml:id="pT16p0241b1208" cb:place="inline">四天王天，四大天王以爲
<lb n="0241b13" ed="T"/>上首；<name role="" type="person">三十三天</name>，天主帝釋以爲上首；<name role="" type="person">夜摩天</name>
<lb n="0241b14" ed="T"/>子，須<name role="" type="person">夜摩天</name>以爲上首；兜率諸天，刪兜率陀
<lb n="0241b15" ed="T"/>天以爲上首；化樂諸天，化樂天主以爲上首；
<lb n="0241b16" ed="T"/>他化自在諸天，自在天主以爲上首；與諸梵
<lb n="0241b17" ed="T"/>俱助白諸梵王等一切梵衆，是大梵王以爲
<lb n="0241b18" ed="T"/>上首；一切淨居諸天，大自在天以爲上首；阿
<lb n="0241b19" ed="T"/>修羅王<anchor xml:id="nkr_note_orig_0241004" n="0241004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0241004" n="0241004"/><anchor xml:id="beg0241004" n="0241004"/>毘<anchor xml:id="end0241004"/>摩質多以爲上首，如是等無量百
<lb n="0241b20" ed="T"/>千阿修羅王；<name role="" type="person">阿耨達龍王</name>、<name role="" type="person">摩那斯龍王</name>、娑竭
<lb n="0241b21" ed="T"/>羅龍王、婆修吉龍王，如是等無量百千龍王，
<lb n="0241b22" ed="T"/>吉威德龍王以爲上首；及諸龍女、無量百千
<lb n="0241b23" ed="T"/>天、龍、夜叉、乾闥婆、阿修羅、迦留羅、緊那羅、摩睺
<lb n="0241b24" ed="T"/>羅伽、人非人等。</p><p xml:id="pT16p0241b2407" cb:place="inline">爾時，大衆圍遶。伽耶頂山廣
<lb n="0241b25" ed="T"/>四由旬，無有地所及虛空中有空缺處猶若
<lb n="0241b26" ed="T"/>隣虛。是時，大衆聚集，瞻仰尊顏，一面安坐。</p><p xml:id="pT16p0241b2617" cb:place="inline">是
<lb n="0241b27" ed="T"/>中寶師子座高一由旬，四方寶座高二十里，
<lb n="0241b28" ed="T"/>無量繒綵敷覆其上，懸七寶鈴及諸羅網、百
<lb n="0241b29" ed="T"/>千幡華。高座四面一切地界變爲金剛，七寶
<pb n="0241c" ed="T" xml:id="T16.0659.0241c"/>
<lb n="0241c01" ed="T"/>所成，悅衆人意，平坦如掌，掃灑淨潔，燒諸雜
<lb n="0241c02" ed="T"/>香，無量天華皆散其上。無量百千蓮華大如
<lb n="0241c03" ed="T"/>車輪，從地踊出，皆是金色，瑠璃爲臺、因陀尼
<lb n="0241c04" ed="T"/>羅珠以爲其鬘，香氣馚馥、可愛柔軟，供養世
<lb n="0241c05" ed="T"/>尊。高座四角不近、不遠，有四寶樹自然而出，
<lb n="0241c06" ed="T"/>高六十里，四維各十五里。</p><p xml:id="pT16p0241c0611" cb:place="inline">爾時，世尊坐師子
<lb n="0241c07" ed="T"/>座，以平等心善轉法輪、降魔怨敵，世間八風
<lb n="0241c08" ed="T"/>所不能動，無怖、無畏、無怯弱想，如師子王，亦
<lb n="0241c09" ed="T"/>如<name role="" type="person">阿耨達池</name>八功德水湛然盈滿、猶若大海
<lb n="0241c10" ed="T"/>甚深無底、如<name role="" type="person">須彌山</name>安隱不動、如日照了一
<lb n="0241c11" ed="T"/>切世間、如月悅樂一切群品、如大龍王遍雨
<lb n="0241c12" ed="T"/>法雨、如大梵王出過三界。無量調順弟子圍
<lb n="0241c13" ed="T"/>遶，無量百千釋、梵、護世諸天恭敬禮拜，心不
<lb n="0241c14" ed="T"/>高下，光明照曜一切大衆。</p><p xml:id="pT16p0241c1411" cb:place="inline">是時，世尊從頭頂
<lb n="0241c15" ed="T"/>上放大光明⸺其名普照⸺無量光明侍從而出，
<lb n="0241c16" ed="T"/>照曜十方無量無邊一切世界。照已收還，右
<lb n="0241c17" ed="T"/>旋三匝而皆入於如來面門。如是入已而無
<lb n="0241c18" ed="T"/>增減，猶如酥油、水等而寫沙中，不增、不減；如
<lb n="0241c19" ed="T"/>來光明亦復如是。</p><p xml:id="pT16p0241c1908" cb:place="inline">爾時，東方過無量恒河沙
<lb n="0241c20" ed="T"/>數世界，彼有世界名芙蓉華，是中有佛，名芙
<lb n="0241c21" ed="T"/>蓉眼如來、應供、正遍知、明行足、善逝、世間解、無
<lb n="0241c22" ed="T"/>上士調御丈夫、天人師、佛、世尊，正爲菩薩摩
<lb n="0241c23" ed="T"/>訶薩衆演說法要，所謂一大乘道。是中佛刹
<lb n="0241c24" ed="T"/>無有聲聞、辟支佛二乘之名，而彼世界一切衆
<lb n="0241c25" ed="T"/>生悉是菩薩階位，不退於阿耨多羅三藐三
<lb n="0241c26" ed="T"/>菩提。彼佛世界無餘雜食，一切菩薩唯羨禪
<lb n="0241c27" ed="T"/>味以爲飮食、唯善法樂以爲飮食。是中世界
<lb n="0241c28" ed="T"/>無復日、月、星宿之光，唯是如來光明照了。是
<lb n="0241c29" ed="T"/>方世界無有穢草、砂礫、荆棘及諸黑山，而彼
<pb n="0242a" ed="T" xml:id="T16.0659.0242a"/>
<lb n="0242a01" ed="T"/>世界平坦如掌。</p><p xml:id="pT16p0242a0107" cb:place="inline">是中有菩薩摩訶薩名曰薩
<lb n="0242a02" ed="T"/>婆尼弼沙敢毘陣國言此降伏一切障礙菩
<lb n="0242a03" ed="T"/>薩，若有衆生聞是菩薩名字，一彈指頃而發
<lb n="0242a04" ed="T"/>善心卽能得除一切障礙。</p><p xml:id="pT16p0242a0411" cb:place="inline">爾時，降伏一切障
<lb n="0242a05" ed="T"/>礙菩薩摩訶薩遇是世尊所放光明往照其
<lb n="0242a06" ed="T"/>身，而從住處出詣彼佛，頭面恭敬禮佛足已，
<lb n="0242a07" ed="T"/>一所而坐；及與無量菩薩大衆觸是光明，各
<lb n="0242a08" ed="T"/>各從於住處出詣彼佛，頭面作禮，恭敬已畢
<lb n="0242a09" ed="T"/>却坐一處。</p><p xml:id="pT16p0242a0905" cb:place="inline">爾時，降伏一切障礙菩薩從座而
<lb n="0242a10" ed="T"/>起，偏袒右肩，右膝著地，在蓮華臺上合掌向
<lb n="0242a11" ed="T"/>佛而前白言：「世尊！何因何緣有此光明遍照，
<lb n="0242a12" ed="T"/>種種雜色不可思議，淸淨無垢悅樂一切菩薩
<lb n="0242a13" ed="T"/>身心？」</p><p xml:id="pT16p0242a1303" cb:place="inline">是時，佛吿菩薩言：「善男子！去此西方過
<lb n="0242a14" ed="T"/>恒河沙數世界，彼有佛刹名娑訶世界，是中
<lb n="0242a15" ed="T"/>有佛名釋迦牟尼如來、應供、正遍知、明行足、
<lb n="0242a16" ed="T"/>善逝、世間解、無上士調御丈夫、天人師、佛、世
<lb n="0242a17" ed="T"/>尊。若有衆生得聞釋迦牟尼佛名號，是諸衆
<lb n="0242a18" ed="T"/>生則不退轉於阿耨多羅三藐三菩提。如是
<lb n="0242a19" ed="T"/>光明則是釋迦如來所放光明，淸淨無垢，微
<lb n="0242a20" ed="T"/>妙第一，悅樂一切菩薩身心。」</p><p xml:id="pT16p0242a2012" cb:place="inline">作是語已，復白
<lb n="0242a21" ed="T"/>佛言：「世尊！以何義故，有諸衆生得聞釋迦牟
<lb n="0242a22" ed="T"/>尼佛名而不退轉於阿耨多羅三藐三菩提？」</p>
<lb n="0242a23" ed="T"/><p xml:id="pT16p0242a2301">作是問已，芙蓉眼佛吿降伏一切障礙菩薩
<lb n="0242a24" ed="T"/>言：「善男子！釋迦如來於過去世行菩薩時已
<lb n="0242a25" ed="T"/>發誓願：『我成佛時，凡是衆生聞我名者皆悉
<lb n="0242a26" ed="T"/>令得不退轉於阿耨多羅三藐三菩提。』」</p><p xml:id="pT16p0242a2616" cb:place="inline">「世尊！
<lb n="0242a27" ed="T"/>彼世界中一切衆生聞佛名者盡不退轉耶？」</p>
<lb n="0242a28" ed="T"/><p xml:id="pT16p0242a2801">佛言：「不然。」</p><p xml:id="pT16p0242a2805" cb:place="inline">「世尊！彼土衆生不聞釋迦牟尼佛
<lb n="0242a29" ed="T"/>名耶？」</p><p xml:id="pT16p0242a2903" cb:place="inline">佛言：「善男子！皆得聞也。」</p><p xml:id="pT16p0242a2912" cb:place="inline">「世尊！彼土衆
<pb n="0242b" ed="T" xml:id="T16.0659.0242b"/>
<lb n="0242b01" ed="T"/>生無退轉者云何不退轉耶？」</p><p xml:id="pT16p0242b0112" cb:place="inline">佛言：「善男子！是
<lb n="0242b02" ed="T"/>諸衆生種植不退轉因，藉聞彼佛名號而生。
<lb n="0242b03" ed="T"/>今者，如來見是事已，說彼衆生無有退轉，非
<lb n="0242b04" ed="T"/>但聞名而不退轉。善男子！我今爲汝當說譬
<lb n="0242b05" ed="T"/>喩，成是義故。善男子！如樹種子若大、若小，但
<lb n="0242b06" ed="T"/>無事礙、具諸外緣，卽生萌牙乃至增長。善男
<lb n="0242b07" ed="T"/>子！云何說是爲種子耶？」</p><p xml:id="pT16p0242b0710" cb:place="inline">對曰：「世尊！無事礙故，
<lb n="0242b08" ed="T"/>說爲種子。」</p><p xml:id="pT16p0242b0805" cb:place="inline">佛言：「如是。善男子！聞如來名則便
<lb n="0242b09" ed="T"/>得種不退轉種，是諸衆生卽得名爲不退轉
<lb n="0242b10" ed="T"/>於阿耨多羅三藐三菩提。」</p><p xml:id="pT16p0242b1011" cb:place="inline">復白佛言：「世尊！我
<lb n="0242b11" ed="T"/>今往彼娑訶世界，願樂欲得見釋迦佛、應供、
<lb n="0242b12" ed="T"/>正遍知，親近、恭敬、禮拜、供養。」</p><p xml:id="pT16p0242b1212" cb:place="inline">爾時，芙蓉眼世
<lb n="0242b13" ed="T"/>尊吿降伏一切障礙菩薩摩訶薩言：「善男子！
<lb n="0242b14" ed="T"/>善哉<anchor xml:id="nkr_note_orig_0242001" n="0242001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0242001" n="0242001"/><anchor xml:id="beg0242001" n="0242001"/>佳<anchor xml:id="end0242001"/>矣，往時已到，汝當知之。」</p><p xml:id="pT16p0242b1413" cb:place="inline">復有無量諸
<lb n="0242b15" ed="T"/>大菩薩悉皆往詣芙蓉眼佛所而白佛言：「世
<lb n="0242b16" ed="T"/>尊！我等皆亦願樂往彼娑訶世界，欲見釋迦
<lb n="0242b17" ed="T"/>牟尼佛，親近、恭敬、尊重、供養。」</p><p xml:id="pT16p0242b1712" cb:place="inline">爾時，芙蓉眼佛
<lb n="0242b18" ed="T"/>吿菩薩衆：「善男子！汝等隨意往之，今正是時。
<lb n="0242b19" ed="T"/>至彼世界，謹愼收攝莫放逸住。何以故？彼土
<lb n="0242b20" ed="T"/>衆生貪欲甚多、嗔恚甚多、愚癡甚多，不持沙
<lb n="0242b21" ed="T"/>門淸淨梵行、深樂非法、惡賴姦詐、磣毒麁獷、
<lb n="0242b22" ed="T"/>讒刺言語、穢曲逆耳、惡口罵<anchor xml:id="nkr_note_orig_0242002" n="0242002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0242002" n="0242002"/><anchor xml:id="beg0242002" n="0242002"/>詈<anchor xml:id="end0242002"/>、放逸自恣、
<lb n="0242b23" ed="T"/>傲誕獨高、嘲調諂曲、形容醜陋、懈怠懶惰、破
<lb n="0242b24" ed="T"/>戒暗鈍、勤行惡業、嫉妬慳貪，無量煩惱之所
<lb n="0242b25" ed="T"/>纏縛。如是彼土衆生衆中，釋迦如來正爲說
<lb n="0242b26" ed="T"/>法。」</p><p xml:id="pT16p0242b2602" cb:place="inline">是等菩薩大衆對如來曰：「世尊！甚難甚難，
<lb n="0242b27" ed="T"/>釋迦如來爲彼衆生而說法耶。」</p><p xml:id="pT16p0242b2713" cb:place="inline">佛言：「如是，如
<lb n="0242b28" ed="T"/>是。善男子！釋迦如來爲彼衆生演說法要，甚
<lb n="0242b29" ed="T"/>難甚難。善男子！彼土衆生如是麁獷，運一念
<pb n="0242c" ed="T" xml:id="T16.0659.0242c"/>
<lb n="0242c01" ed="T"/>善甚爲艱難。何以故？若於淸淨世界，衆生淸
<lb n="0242c02" ed="T"/>淨，修行善法不足爲難；娑訶世界如是穢濁，
<lb n="0242c03" ed="T"/>設彼衆生能運善心一彈指頃甚爲希有，一
<lb n="0242c04" ed="T"/>彈指頃歸依於佛、歸依正法、歸依聖僧甚爲
<lb n="0242c05" ed="T"/>希有，一彈指頃受持淨戒甚爲希有、一彈指
<lb n="0242c06" ed="T"/>頃發離欲心甚爲希有、一彈指頃運大悲心
<lb n="0242c07" ed="T"/>發阿耨多羅三藐三菩提心甚爲希有。」</p><p xml:id="pT16p0242c0716" cb:place="inline">是諸
<lb n="0242c08" ed="T"/>菩薩而白佛言：「希有。世尊！希有。善逝！」爾時，一
<lb n="0242c09" ed="T"/>切諸菩薩摩訶薩言：「善哉。世尊！如所敎誨，隨
<lb n="0242c10" ed="T"/>順正法，如誨奉行。」</p><p xml:id="pT16p0242c1008" cb:place="inline">從佛聞已，頂禮佛足，禮竟
<lb n="0242c11" ed="T"/>而出。復爲釋迦如來化作種種供養之具：有
<lb n="0242c12" ed="T"/>化寶樹，華果莊嚴，相好圓滿；有化毘琉璃樹、
<lb n="0242c13" ed="T"/>有化玻梨寶樹、有化金銀之樹，及如意樹華
<lb n="0242c14" ed="T"/>果之樹；又化衣雲，及莊嚴雲、香雲、鬘雲、蓋雲
<lb n="0242c15" ed="T"/>幷伎樂雲，如是變化合成一雲。是諸菩薩與
<lb n="0242c16" ed="T"/>降伏一切障礙菩薩俱而往娑訶世界。</p><p xml:id="pT16p0242c1616" cb:place="inline">爾時，
<lb n="0242c17" ed="T"/>降伏一切障礙菩薩報諸菩薩言：「仁者！此娑
<lb n="0242c18" ed="T"/>訶世界衆生，恒爲衆苦之所逼惱。善哉，仁者！
<lb n="0242c19" ed="T"/>我等應當爲諸衆生作大神通，以神通力令
<lb n="0242c20" ed="T"/>彼衆生遠離衆苦而受快樂。」</p><p xml:id="pT16p0242c2012" cb:place="inline">是諸菩薩答言：
<lb n="0242c21" ed="T"/>「善哉，善哉。仁者！」</p><p xml:id="pT16p0242c2107" cb:place="inline">爾時，降伏一切障礙菩薩而
<lb n="0242c22" ed="T"/>作神通，卽從身出種種光明⸺淸涼微妙，無有
<lb n="0242c23" ed="T"/>垢穢，悅樂身心⸺以是光明遍照三千大千世
<lb n="0242c24" ed="T"/>界。是中一切地獄及諸畜生、餓鬼之類及閻
<lb n="0242c25" ed="T"/>羅王，遇此光明皆離衆苦、受諸快樂，無復相
<lb n="0242c26" ed="T"/>殺害心、無忿恨心、無嗔恚心，互相恭敬作父
<lb n="0242c27" ed="T"/>母想。三千大千世界中間無光明處，日月光
<lb n="0242c28" ed="T"/>明、神通道力不能照處，是菩薩光悉皆照了，
<lb n="0242c29" ed="T"/>是中衆生互得相見。又，三千大千世界諸鐵
<pb n="0243a" ed="T" xml:id="T16.0659.0243a"/>
<lb n="0243a01" ed="T"/>圍山、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0243001" n="0243001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0243001" n="0243001"/><anchor xml:id="beg0243001" n="0243001"/>目<anchor xml:id="end0243001"/>眞隣山、大<anchor xml:id="beg_1" type="star"/>目<anchor xml:id="end_1"/>眞隣山及餘無量黑
<lb n="0243a02" ed="T"/>山，皆是菩薩光明照了。上至一切諸梵天處
<lb n="0243a03" ed="T"/>乃至有頂，下去乃至地獄⸺所謂活活地獄、黑
<lb n="0243a04" ed="T"/>繩地獄、合破地獄、叫喚地獄、大叫喚地獄、燒
<lb n="0243a05" ed="T"/>煮地獄、大燒煮地獄、<name role="" type="person">阿鼻地獄</name>，一百三十六
<lb n="0243a06" ed="T"/>諸大地獄及諸寒氷地獄無有方所，諸地獄
<lb n="0243a07" ed="T"/>等<anchor xml:id="nkr_note_orig_0243002" n="0243002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0243002" n="0243002"/>非日光明之所能照⸺遇此光明悉得快樂，
<lb n="0243a08" ed="T"/>息諸苦痛。</p><p xml:id="pT16p0243a0805" cb:place="inline">以是神通，有諸衆生求食得食、求
<lb n="0243a09" ed="T"/>飮得飮，衣服、車乘、財帛、金銀、珍寶應念而得，
<lb n="0243a10" ed="T"/>無眼得眼、聾者得聞、瘂者能語、失心顚狂而
<lb n="0243a11" ed="T"/>得正念、苦者得樂、懷娠之女產生安隱，無有
<lb n="0243a12" ed="T"/>痛惱。</p><p xml:id="pT16p0243a1203" cb:place="inline">爾時，一切大地菩薩摩訶薩衆往詣伽
<lb n="0243a13" ed="T"/>耶頂山，是諸大士去山非遠。此三千大千世
<lb n="0243a14" ed="T"/>界七寶羅網遍覆其上，於虛空中雨大蓮華。
<lb n="0243a15" ed="T"/>諸天華雲、果雲、鬘雲、香雲、衣雲、諸散香雲、種
<lb n="0243a16" ed="T"/>種繒綵、幢幡、蓋雲，一切自然空中而現，凡諸
<lb n="0243a17" ed="T"/>衆生觸此雲雨皆得快樂。伽耶頂山諸穢樹
<lb n="0243a18" ed="T"/>木悉不復現，是諸地界悉大淸淨，唯有寶樹、
<lb n="0243a19" ed="T"/>意樹、華樹、果樹、檀樹、沈香之樹遍滿其中。</p><p xml:id="pT16p0243a1917" cb:place="inline">無
<lb n="0243a20" ed="T"/>量<anchor xml:id="nkr_note_orig_0243003" n="0243003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0243003" n="0243003"/><anchor xml:id="beg0243003" n="0243003"/>天<anchor xml:id="end0243003"/>女於虛空中作天伎樂而供養佛，以是
<lb n="0243a21" ed="T"/>音樂出此偈頌歌詠佛德：</p>
<lb n="0243a22" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT16p0243a2201"><l>「託生林苑世奇特，</l><l>淸淨、無汚、無等等，</l>
<lb n="0243a23" ed="T"/><l>願禮虛空等相故，</l><l>我等故來到此國；</l>
<lb n="0243a24" ed="T"/><l>於道樹下成等覺，</l><l>破碎一切衆魔怨，</l>
<lb n="0243a25" ed="T"/><l>願禮無比具威神，</l><l>我等故來到此國；</l>
<lb n="0243a26" ed="T"/><l>衆中轉于妙法輪，</l><l>說法如幻、水中月，</l>
<lb n="0243a27" ed="T"/><l>願禮微妙如意樹，</l><l>我等故來到此國；</l>
<lb n="0243a28" ed="T"/><l>了知世間如夢等，</l><l>種種色像如火輪，</l>
<lb n="0243a29" ed="T"/><l>願禮不動福慧聚，</l><l>我等故來到此國；</l>
<pb n="0243b" ed="T" xml:id="T16.0659.0243b"/>
<lb n="0243b01" ed="T"/><l>於無量劫修雙行，</l><l>福慧成滿由大悲，</l>
<lb n="0243b02" ed="T"/><l>願禮淸淨滿月面，</l><l>我等故來到此國；</l>
<lb n="0243b03" ed="T"/><l>無量人、天、菩薩衆，</l><l>恭敬供養稽首禮，</l>
<lb n="0243b04" ed="T"/><l>願禮除暗踰日光，</l><l>我等故來到此國；</l>
<lb n="0243b05" ed="T"/><l>累劫苦行獲法珍，</l><l>慈悲不悋施群品，</l>
<lb n="0243b06" ed="T"/><l>願禮自利利他者，</l><l>我等故來到此國；</l>
<lb n="0243b07" ed="T"/><l>心淨寂滅慈悲熏，</l><l>塵勞不汚如蓮華，</l>
<lb n="0243b08" ed="T"/><l>願禮無量功德聚，</l><l>我等故來到此國；</l>
<lb n="0243b09" ed="T"/><l>無爲本性非生滅，</l><l>神通道力現三相，</l>
<lb n="0243b10" ed="T"/><l>願禮自在不思議，</l><l>我等故來到此國；</l>
<lb n="0243b11" ed="T"/><l>分明相好莊嚴身，</l><l>救護世間所歸仰，</l>
<lb n="0243b12" ed="T"/><l>願禮寶樹無量枝，</l><l>我等並齎供養具。」</l></lg>
<lb n="0243b13" ed="T"/><p xml:id="pT16p0243b1301">爾時，偈頌出已未久，長老目連卽從座起，偏
<lb n="0243b14" ed="T"/>袒右肩，右膝著地，合掌向佛，恭敬禮畢而白
<lb n="0243b15" ed="T"/>佛言：「世尊！如今瑞相是誰所作？本未曾有、未
<lb n="0243b16" ed="T"/>曾聞見。」</p><p xml:id="pT16p0243b1604" cb:place="inline">說是語已，佛吿長老目揵連言：「目連！
<lb n="0243b17" ed="T"/>東方去此過恒河沙等數世界，彼有世界名
<lb n="0243b18" ed="T"/>芙蓉華，是中有佛名芙蓉眼如來、應、正遍知，
<lb n="0243b19" ed="T"/>卽時存在，正說法要。從彼佛土，降伏一切障
<lb n="0243b20" ed="T"/>礙菩薩與無量百千億那由他諸大士，俱來
<lb n="0243b21" ed="T"/>至此娑訶世界現是瑞相。」</p><p xml:id="pT16p0243b2111" cb:place="inline">佛說是語未久之
<lb n="0243b22" ed="T"/>頃，降伏一切障礙菩薩與百千億那由他諸
<lb n="0243b23" ed="T"/>菩薩俱，以大神通悉詣佛所，與大士俱頭面
<lb n="0243b24" ed="T"/>稽首敬禮佛足，圍繞千匝俱立佛前，以此偈
<lb n="0243b25" ed="T"/>頌一時同音而歎佛曰：</p>
<lb n="0243b26" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT16p0243b2601"><l>「大名！大勇猛！</l><l>大智！大仙尊！</l>
<lb n="0243b27" ed="T"/><l>過<anchor xml:id="nkr_note_orig_0243004" n="0243004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0243004" n="0243004"/><anchor xml:id="beg0243004" n="0243004"/>有諸<anchor xml:id="end0243004"/>危嶮，</l><l>歸命<anchor xml:id="nkr_note_orig_0243005" n="0243005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0243005" n="0243005"/><anchor xml:id="beg0243005" n="0243005"/>度<anchor xml:id="end0243005"/>彼岸。</l>
<lb n="0243b28" ed="T"/><l>光明普照了，</l><l>普知衆生性，</l>
<lb n="0243b29" ed="T"/><l>普愍、普救拔，</l><l>敬禮至極尊；</l>
<pb n="0243c" ed="T" xml:id="T16.0659.0243c"/>
<lb n="0243c01" ed="T"/><l>不動如須彌、</l><l>如海深無底，</l>
<lb n="0243c02" ed="T"/><l>降諸外道群，</l><l>稽首禮法王；</l>
<lb n="0243c03" ed="T"/><l>本來無生滅，</l><l>法性<anchor xml:id="nkr_note_orig_0243006" n="0243006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0243006" n="0243006"/><anchor xml:id="beg0243006" n="0243006"/>體<anchor xml:id="end0243006"/>自然，</l>
<lb n="0243c04" ed="T"/><l>衆中師子吼，</l><l>敬禮轉法輪。</l>
<lb n="0243c05" ed="T"/><l>時爲說正道、</l><l>時令達眞如、</l>
<lb n="0243c06" ed="T"/><l>時令入涅槃、</l><l>或爲授記別，</l>
<lb n="0243c07" ed="T"/><l>善達三聚性，</l><l>時機無不了，</l>
<lb n="0243c08" ed="T"/><l>所化諸衆生，</l><l>法網如意滿。</l>
<lb n="0243c09" ed="T"/><l>婬、怒、癡等垢，</l><l>及餘無量惑，</l>
<lb n="0243c10" ed="T"/><l>坐於菩提樹，</l><l>以智火燒盡。</l>
<lb n="0243c11" ed="T"/><l>自度而度他、</l><l>自<anchor xml:id="nkr_note_orig_0243007" n="0243007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0243007" n="0243007"/><anchor xml:id="beg0243007" n="0243007"/>脫<anchor xml:id="end0243007"/>脫世間，</l>
<lb n="0243c12" ed="T"/><l>久迷三有險，</l><l>唯佛能濟拔。</l>
<lb n="0243c13" ed="T"/><l>三有長牢獄，</l><l>無明熟眠衆，</l>
<lb n="0243c14" ed="T"/><l>法燈今覺悟，</l><l>頂禮群品親。</l>
<lb n="0243c15" ed="T"/><l>如是諸菩薩，</l><l>皆是佛化生，</l>
<lb n="0243c16" ed="T"/><l>願樂聞正法，</l><l>世尊爲說之。」</l></lg>
<lb n="0243c17" ed="T"/><p xml:id="pT16p0243c1701">爾時，降伏一切障礙菩薩與諸菩薩摩訶薩
<lb n="0243c18" ed="T"/>等以是偈頌歎佛已畢，世尊憐愍聽許復座，
<lb n="0243c19" ed="T"/>俱於蓮華臺上而坐，隨其所應而從座起，偏
<lb n="0243c20" ed="T"/>袒右肩，右膝著蓮華臺，合掌向佛而白佛言：
<lb n="0243c21" ed="T"/>「世尊！我今欲問如來、應供、正遍知隨處少分，
<lb n="0243c22" ed="T"/>唯願世尊！如今所問憐愍答之。」</p><p xml:id="pT16p0243c2213" cb:place="inline">作是語已，佛
<lb n="0243c23" ed="T"/>吿降伏一切障礙菩薩言：「大士但問，如來世
<lb n="0243c24" ed="T"/>尊常自聽許。隨意所問，如來當爲分別答之。」</p>
<lb n="0243c25" ed="T"/><p xml:id="pT16p0243c2501">爾時，降伏一切障礙菩薩蒙佛聽許而白佛
<lb n="0243c26" ed="T"/>言：「世尊！菩薩摩訶薩云何具足檀那波羅
<lb n="0243c27" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0243008" n="0243008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0243008" n="0243008"/><anchor xml:id="beg0243008" n="0243008"/>蜜<anchor xml:id="end0243008"/>？云何具足尸羅波羅蜜？云何具足羼提波
<lb n="0243c28" ed="T"/>羅<anchor xml:id="beg_2" type="star"/>蜜<anchor xml:id="end_2"/>？云何具足毘梨耶波羅<anchor xml:id="beg_3" type="star"/>蜜<anchor xml:id="end_3"/>？云何具足
<lb n="0243c29" ed="T"/>禪那波羅<anchor xml:id="beg_4" type="star"/>蜜<anchor xml:id="end_4"/>？云何具足般若波羅<anchor xml:id="beg_5" type="star"/>蜜<anchor xml:id="end_5"/>？云何
<pb n="0244a" ed="T" xml:id="T16.0659.0244a"/>
<lb n="0244a01" ed="T"/>具足優和俱舍羅波羅<anchor xml:id="beg_6" type="star"/>蜜<anchor xml:id="end_6"/>？云何具足波尼牢
<lb n="0244a02" ed="T"/>那波羅<anchor xml:id="beg_7" type="star"/>蜜<anchor xml:id="end_7"/>？云何具足婆羅波羅<anchor xml:id="beg_8" type="star"/>蜜<anchor xml:id="end_8"/>？云何具
<lb n="0244a03" ed="T"/>足闍那波羅<anchor xml:id="beg_9" type="star"/>蜜<anchor xml:id="end_9"/>？世尊！云何菩薩摩訶薩與地
<lb n="0244a04" ed="T"/>平等？云何菩薩與水平等？云何菩薩與火平
<lb n="0244a05" ed="T"/>等？云何菩薩與風平等？云何菩薩與虛空平
<lb n="0244a06" ed="T"/>等？世尊！云何菩薩如月、如日？云何菩薩如師
<lb n="0244a07" ed="T"/>子王？世尊！云何菩薩善能調伏？云何菩薩世
<lb n="0244a08" ed="T"/>所知識？云何菩薩喩若蓮華？云何菩薩發增
<lb n="0244a09" ed="T"/>廣心？<anchor xml:id="nkr_note_orig_0244001" n="0244001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0244001" n="0244001"/><anchor xml:id="beg0244001" n="0244001"/>云<anchor xml:id="end0244001"/>何菩薩得淸淨心？云何菩薩無疑惑
<lb n="0244a10" ed="T"/>心？云何菩薩意如大海？世尊！云何菩薩心解
<lb n="0244a11" ed="T"/>微細？云何菩薩辯才會理？云何菩薩辯才明
<lb n="0244a12" ed="T"/>了？云何菩薩辯才淨潔？云何菩薩辯才能悅
<lb n="0244a13" ed="T"/>一切衆生？云何菩薩入壞言語？世尊！云何菩
<lb n="0244a14" ed="T"/>薩利益說法？云何菩薩無不隨順？云何菩薩
<lb n="0244a15" ed="T"/>善了法界？云何菩薩行於空境？云何菩薩住
<lb n="0244a16" ed="T"/>於無相？云何菩薩遠離一切心願？云何菩薩
<lb n="0244a17" ed="T"/>以慈爲身？云何菩薩以悲爲身？云何菩薩恒
<lb n="0244a18" ed="T"/>歡喜住？云何菩薩住於捨中？云何菩薩神通
<lb n="0244a19" ed="T"/>遊戲？云何菩薩永離八難？云何菩薩不忘失
<lb n="0244a20" ed="T"/>菩提心？云何菩薩得宿命智？云何菩薩親近
<lb n="0244a21" ed="T"/>善知識？云何菩薩遠離惡知識？云何菩薩得
<lb n="0244a22" ed="T"/>如來法身？云何菩薩得金剛不壞身？云何菩
<lb n="0244a23" ed="T"/>薩作大薩泊主？云何菩薩作大導師？云何菩
<lb n="0244a24" ed="T"/>薩示道不顚倒？云何菩薩恒正憶念？云何菩
<lb n="0244a25" ed="T"/>薩著糞掃衣？云何菩薩受持三衣？云何菩薩
<lb n="0244a26" ed="T"/>行不低昂？云何菩薩如法乞食？云何菩薩唯
<lb n="0244a27" ed="T"/>一坐食？云何菩薩不再飮食？云何菩薩住阿
<lb n="0244a28" ed="T"/>蘭若？云何菩薩依止樹下？云何菩薩習坐露
<lb n="0244a29" ed="T"/>地？云何菩薩住尸陀林？云何菩薩宴坐不眠？
<pb n="0244b" ed="T" xml:id="T16.0659.0244b"/>
<lb n="0244b01" ed="T"/>云何菩薩隨宜敷座？云何菩薩攝心方法？云
<lb n="0244b02" ed="T"/>何菩薩用心與理相應？云何菩薩受持修多
<lb n="0244b03" ed="T"/>羅經？云何菩薩受持毘尼律？云何菩薩具足
<lb n="0244b04" ed="T"/>威儀法用擧止？云何菩薩無慳嫉心？云何菩
<lb n="0244b05" ed="T"/>薩於諸衆生生平等心？云何菩薩殷勤供養
<lb n="0244b06" ed="T"/>恭敬諸佛？云何菩薩斷除憍慢？云何菩薩心
<lb n="0244b07" ed="T"/>多淸淨？世尊！云何菩薩了知世諦？云何菩薩
<lb n="0244b08" ed="T"/>通達第一義諦？云何菩薩善解十二因緣？云
<lb n="0244b09" ed="T"/>何菩薩於世間解？云何菩薩生淨佛刹？云何
<lb n="0244b10" ed="T"/>菩薩不受胎生染汚？云何菩薩出離家居？云
<lb n="0244b11" ed="T"/>何菩薩壽命淸淨？云何菩薩心無疲倦？云何
<lb n="0244b12" ed="T"/>菩薩行佛制法？云何菩薩姿顏悅豫、面無顰
<lb n="0244b13" ed="T"/>蹙？云何菩薩多聞具足？云何菩薩持正法？云
<lb n="0244b14" ed="T"/>何菩薩生法王子？云何菩薩釋、梵、護世諸天
<lb n="0244b15" ed="T"/>之所奉迎？云何菩薩了知衆生機性？云何菩
<lb n="0244b16" ed="T"/>薩成熟衆生？云何菩薩堪任正位？云何菩薩
<lb n="0244b17" ed="T"/>共住安樂？云何菩薩善行攝法？云何菩薩得
<lb n="0244b18" ed="T"/>身端正？云何菩薩爲所依止？云何菩薩喩大
<lb n="0244b19" ed="T"/>藥樹王？云何菩薩福業相應？云何菩薩善能
<lb n="0244b20" ed="T"/>變化？世尊！云何菩薩速成阿耨多羅三藐三
<lb n="0244b21" ed="T"/>菩提？」</p></cb:div>
<lb n="0244b22" ed="T"/><cb:div type="pin"><cb:mulu level="1" n="2" type="品">2 十波羅蜜品(一-二)</cb:mulu><cb:mulu level="2">1</cb:mulu><head><title>大乘寶雲經</title>十波羅蜜<anchor xml:id="nkr_note_orig_0244002" n="0244002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0244002" n="0244002"/><anchor xml:id="beg0244002" n="0244002"/>品<anchor xml:id="end0244002"/>第二</head>
<lb n="0244b23" ed="T"/><p xml:id="pT16p0244b2301">爾時，佛吿降伏一切障礙菩薩摩訶薩言：「善
<lb n="0244b24" ed="T"/>哉，善哉。善男子！重復善哉。汝爲利益一切衆
<lb n="0244b25" ed="T"/>生，亦爲安樂一切世間，特爲莊嚴人天大衆，
<lb n="0244b26" ed="T"/>是故汝今以如是義應問如來。善男子！諦聽
<lb n="0244b27" ed="T"/>諦聽，善思念之，我當爲汝分別解說。」</p><p xml:id="pT16p0244b2715" cb:place="inline">「唯然，世
<lb n="0244b28" ed="T"/>尊！願樂欲聞。」</p><p xml:id="pT16p0244b2806" cb:place="inline">佛言：「善男子！菩薩摩訶薩具
<lb n="0244b29" ed="T"/>足十法修行檀波羅蜜。何等爲十？一者、法施
<pb n="0244c" ed="T" xml:id="T16.0659.0244c"/>
<lb n="0244c01" ed="T"/>具足，二者、無畏施具足，三者、財施具足，四者、
<lb n="0244c02" ed="T"/>無反報施具足，五者、憐愍施具足，六者、不輕
<lb n="0244c03" ed="T"/>慢施具足，七者、殷重施具足，八者、供養施具
<lb n="0244c04" ed="T"/>足，九者、無所依施具足，十者、淨潔施具足。</p><p xml:id="pT16p0244c0417" cb:place="inline">「善
<lb n="0244c05" ed="T"/>男子！云何菩薩法施具足？善男子！菩薩無希
<lb n="0244c06" ed="T"/>望心受持正法，不爲利養、不爲知識、不爲名
<lb n="0244c07" ed="T"/>聞種種因緣，但爲欲滅一切衆生劇苦因緣，
<lb n="0244c08" ed="T"/>以無著心於諸衆生而爲說法，一向平等、無
<lb n="0244c09" ed="T"/>二心故。如於國王、王子、朝臣、富貴之處而爲
<lb n="0244c10" ed="T"/>說法，於旃陀羅及下賤人平等說法亦復如
<lb n="0244c11" ed="T"/>是⸺無二心故⸺何況於諸萬民都邑一切衆生？
<lb n="0244c12" ed="T"/>如是說法不生憍慢。善男子！是名菩薩法施
<lb n="0244c13" ed="T"/>具足。</p><p xml:id="pT16p0244c1303" cb:place="inline">「善男子！云何菩薩無畏施具足？善男子！
<lb n="0244c14" ed="T"/>菩薩自身捨棄一切刀仗，不令一切衆生怖
<lb n="0244c15" ed="T"/>畏，以所行法傳勸化他，於諸衆生生父母想、
<lb n="0244c16" ed="T"/>眷屬妻子想、善知識想。何以故？如佛所說：『生
<lb n="0244c17" ed="T"/>生世世流轉無始，無一衆生非是汝等昔時
<lb n="0244c18" ed="T"/>父母、眷屬、妻子、知識⸺乃至蠕動、一切衆生四
<lb n="0244c19" ed="T"/>生之類⸺是故，應施其無所畏，割肉<anchor xml:id="nkr_note_orig_0244003" n="0244003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0244003" n="0244003"/><anchor xml:id="beg0244003" n="0244003"/>飴<anchor xml:id="end0244003"/>之勿令
<lb n="0244c20" ed="T"/>怖畏，何況於大衆生？』善男子！如是，菩薩無畏
<lb n="0244c21" ed="T"/>施具足。</p><p xml:id="pT16p0244c2104" cb:place="inline">「善男子！云何菩薩財施具足？菩薩若
<lb n="0244c22" ed="T"/>見衆生心性弊惡、行不善業，卽施財物，施財
<lb n="0244c23" ed="T"/>物竟，止其惡業、令修善行。復更思惟：『如來所
<lb n="0244c24" ed="T"/>說，菩薩行施卽滅三種惡法：所謂嫉妬、慳惜、
<lb n="0244c25" ed="T"/>貪愛。是故，我等依如來敎而行布施。』如是行
<lb n="0244c26" ed="T"/>施不生傲慢。善男子！如是，菩薩財施具足。</p><p xml:id="pT16p0244c2617" cb:place="inline">「善
<lb n="0244c27" ed="T"/>男子！云何菩薩不望報施具足？善男子！菩薩
<lb n="0244c28" ed="T"/>行施不爲自身、不爲眷屬、不爲世俗往還因
<lb n="0244c29" ed="T"/>緣而行布施。是諸菩薩如法布施、性樂布施，
<pb n="0245a" ed="T" xml:id="T16.0659.0245a"/>
<lb n="0245a01" ed="T"/>以是因緣，菩薩無有求報恩心。善男子！如是，
<lb n="0245a02" ed="T"/>菩薩不望報施具足。</p><p xml:id="pT16p0245a0209" cb:place="inline">「善男子！云何憐愍布施
<lb n="0245a03" ed="T"/>具足？善男子！菩薩見諸困苦衆生，若飢、若渴、
<lb n="0245a04" ed="T"/>若裸、若袒、若披破弊，無救、無護、無歸依處、無
<lb n="0245a05" ed="T"/>所安身、福德微薄，見已則生憐愍殷勤之心：
<lb n="0245a06" ed="T"/>『爲是衆生利益安樂，是故我應急行阿耨多
<lb n="0245a07" ed="T"/>羅三藐三菩提。是諸衆生困苦、無救、無護、無
<lb n="0245a08" ed="T"/>歸、無依，流轉生死遍於六道，受諸劇苦無暫
<lb n="0245a09" ed="T"/>休息。我當獨於一切衆生爲尊、爲師、爲將、爲
<lb n="0245a10" ed="T"/>上、爲首、爲導、爲救、爲護、爲歸、爲依。』以大憐愍
<lb n="0245a11" ed="T"/>逼切其心，以憐愍故攝受衆生，如是憐愍攝
<lb n="0245a12" ed="T"/>受無量無邊一切衆生，修是善根，不生憍慢。
<lb n="0245a13" ed="T"/>善男子！如是，菩薩憐愍布施具足。</p><p xml:id="pT16p0245a1314" cb:place="inline">「善男子！云
<lb n="0245a14" ed="T"/>何菩薩無憍慢施具足？善男子！菩薩行施非
<lb n="0245a15" ed="T"/>擲與施、不輕他施、不罵辱施、不前惱施、不恃
<lb n="0245a16" ed="T"/>富貴恍惚而施、不求名譽、不恃多聞。夫欲行
<lb n="0245a17" ed="T"/>施，殷重而施，前作恭敬，然後方自手施與之。
<lb n="0245a18" ed="T"/>善男子！如是，菩薩無憍慢施具足。</p><p xml:id="pT16p0245a1814" cb:place="inline">「善男子！云
<lb n="0245a19" ed="T"/>何菩薩殷重施具足？善男子！菩薩若見和上、
<lb n="0245a20" ed="T"/>師僧、可尊重者及諸同學，以身恭敬而心殷
<lb n="0245a21" ed="T"/>重合掌禮拜，奉迎送去，作和合意，於諸種種
<lb n="0245a22" ed="T"/>修行法事與善相應，常爲朋友。善男子！如是，
<lb n="0245a23" ed="T"/>菩薩殷重施具足。</p><p xml:id="pT16p0245a2308" cb:place="inline">「善男子！云何菩薩供養施
<lb n="0245a24" ed="T"/>具足？善男子！菩薩若於佛前、於法前、僧前而
<lb n="0245a25" ed="T"/>設供養；若至如來塔廟之處，以諸香華而供
<lb n="0245a26" ed="T"/>養之，淨潔掃灑；若如來塔有破壞者卽爲治
<lb n="0245a27" ed="T"/>理。如是供養諸佛，復於所聽如來正法，讀誦、
<lb n="0245a28" ed="T"/>受持、書寫、演說、思惟其義、如法修行，以無顚
<lb n="0245a29" ed="T"/>倒故如是供養正法。以諸衣服、飮食、臥具、湯
<pb n="0245b" ed="T" xml:id="T16.0659.0245b"/>
<lb n="0245b01" ed="T"/>藥、種種資生，乃至冷暖湯水悉皆施給，如是
<lb n="0245b02" ed="T"/>供養僧衆。善男子！是名菩薩供養施具足。</p><p xml:id="pT16p0245b0217" cb:place="inline">「善
<lb n="0245b03" ed="T"/>男子！云何菩薩無所依施具足？善男子！菩薩
<lb n="0245b04" ed="T"/>行布施時不作是願：『以此善根令得生天，若
<lb n="0245b05" ed="T"/>次諸天、若生國王、朝臣、宰相、富貴之處。』善男
<lb n="0245b06" ed="T"/>子！如是，菩薩無所依施具足。</p><p xml:id="pT16p0245b0612" cb:place="inline">「善男子！云何菩
<lb n="0245b07" ed="T"/>薩淨潔施具足？</p><p xml:id="pT16p0245b0707" cb:place="inline">「善男子！菩薩如前所說，種種
<lb n="0245b08" ed="T"/>行施善觀察之，如是觀察布施過失、布施垢
<lb n="0245b09" ed="T"/>穢、布施障礙，悉令不生。善男子！如是，菩薩淨
<lb n="0245b10" ed="T"/>潔施具足。</p><p xml:id="pT16p0245b1005" cb:place="inline">「善男子！以是十法菩薩檀波羅蜜
<lb n="0245b11" ed="T"/>滿足。</p><p xml:id="pT16p0245b1103" cb:place="inline">「善男子！菩薩具於十法尸羅波羅蜜具
<lb n="0245b12" ed="T"/>足。何者爲十？一者、護持波羅提木叉禁戒，二
<lb n="0245b13" ed="T"/>者、護持菩薩所應學戒，三者、遠離一切煩惱
<lb n="0245b14" ed="T"/>燒熱，四者、遠離不善思惟，五者、信業<anchor xml:id="nkr_note_orig_0245001" n="0245001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0245001" n="0245001"/><anchor xml:id="beg0245001" n="0245001"/>因<anchor xml:id="end0245001"/>果，
<lb n="0245b15" ed="T"/>六者、怖畏罪想，七者、慚愧觀察，八者、受持堅
<lb n="0245b16" ed="T"/>固，九者、無所依戒，十者、三輪淨戒。</p><p xml:id="pT16p0245b1614" cb:place="inline">「善男子！云
<lb n="0245b17" ed="T"/>何菩薩護持波羅提木叉戒？若修多羅、若於
<lb n="0245b18" ed="T"/>毘尼及諸經中，『善哉，如來所制禁戒在在處
<lb n="0245b19" ed="T"/>處我應當學、如法受持，不恃種姓、不著諸見、
<lb n="0245b20" ed="T"/>不規徒衆、不見人過、無下劣想、不著雜藝，於
<lb n="0245b21" ed="T"/>是戒律生殷重心，如法受持。』如是，菩薩守護
<lb n="0245b22" ed="T"/>波羅提木叉禁戒。</p><p xml:id="pT16p0245b2208" cb:place="inline">「善男子！云何菩薩守護菩
<lb n="0245b23" ed="T"/>薩所應學戒？善男子！菩薩作是思惟、反覆籌
<lb n="0245b24" ed="T"/>度：『非但受持波羅提木叉戒，我當證得阿耨
<lb n="0245b25" ed="T"/>多羅三藐三菩提。是故，處處經中凡是如來
<lb n="0245b26" ed="T"/>所說菩薩種種威儀，幷於所制菩薩種種律
<lb n="0245b27" ed="T"/>儀，我應當學，如法受持。』何者菩薩修威儀戒？
<lb n="0245b28" ed="T"/>菩薩非處、非時不可說法，要知時節、善解國
<lb n="0245b29" ed="T"/>土，以軟美音方爲說之。何以故？勿令衆生生
<pb n="0245c" ed="T" xml:id="T16.0659.0245c"/>
<lb n="0245c01" ed="T"/>不善心，將護彼意，自收六情，菩薩方得菩提
<lb n="0245c02" ed="T"/>行滿。何者律儀戒具足？所謂愛語、軟語、不渾
<lb n="0245c03" ed="T"/>雜住、樂住閑靜、顏貌和悅。如是，菩薩具威儀
<lb n="0245c04" ed="T"/>已，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0245002" n="0245002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0245002" n="0245002"/><anchor xml:id="beg0245002" n="0245002"/>絓<anchor xml:id="end0245002"/>是如來所制諸法律儀，以殷重心悉皆
<lb n="0245c05" ed="T"/>受持。如是，菩薩守護菩薩所應學戒。</p><p xml:id="pT16p0245c0515" cb:place="inline">「善男子！
<lb n="0245c06" ed="T"/>云何菩薩遠離一切煩惱燒熱？善男子！菩薩
<lb n="0245c07" ed="T"/>若慾燒熱、若瞋燒熱、若癡燒熱，及諸無量一
<lb n="0245c08" ed="T"/>切煩惱火所燒<anchor xml:id="nkr_note_orig_0245003" n="0245003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0245003" n="0245003"/><anchor xml:id="beg0245003" n="0245003"/>熱<anchor xml:id="end0245003"/>，或復種種財貨資生因緣
<lb n="0245c09" ed="T"/>身心熾然，當修三種對治法門，仍速遠離三
<lb n="0245c10" ed="T"/>毒因緣。</p><p xml:id="pT16p0245c1004" cb:place="inline">「何者是慾對治？何者是婬欲因緣？修
<lb n="0245c11" ed="T"/>不淨觀是慾對治，一切女色是婬因緣。何者
<lb n="0245c12" ed="T"/>修不淨觀？所謂觀此身分，其中唯有毛、髮、爪、
<lb n="0245c13" ed="T"/>齒、皮膚、垢膩、淚、汗、涕、唾、大小便利、筋、肉、血、脈、
<lb n="0245c14" ed="T"/>腦、膜、肪、<g ref="#CB00698">𦙽</g>、骨、髓、膏、膿、心、肺、脾、腎、肝、膽、腸、胃、黃
<lb n="0245c15" ed="T"/>白涎癊、生熟二藏，不淨充滿。菩薩如是身分
<lb n="0245c16" ed="T"/>當善觀察<anchor xml:id="nkr_note_orig_0245004" n="0245004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0245004" n="0245004"/><anchor xml:id="beg0245004" n="0245004"/>三十六物<anchor xml:id="end0245004"/>，如是觀察復更思惟：『有
<lb n="0245c17" ed="T"/>諸嬰兒、凡夫，癡無曉了、少分善根，尙能觀察
<lb n="0245c18" ed="T"/>三十六物不生<anchor xml:id="nkr_note_orig_0245005" n="0245005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0245005" n="0245005"/><anchor xml:id="beg0245005" n="0245005"/>貪欲<anchor xml:id="end0245005"/>，何況有智、具大人相、厚
<lb n="0245c19" ed="T"/>種善根？』如是，菩薩修不淨觀。</p><p xml:id="pT16p0245c1912" cb:place="inline">「何者名爲女色？
<lb n="0245c20" ed="T"/>所謂主家母村好能莊嚴色像、外形、姿態，三
<lb n="0245c21" ed="T"/>十六物假合醜穢以爲形相惑諸凡愚。菩薩
<lb n="0245c22" ed="T"/>若眼見已而作是念：『如來常說一切境界如
<lb n="0245c23" ed="T"/>夢、如幻，皆是虛妄。何有智者於諸境界⸺如夢、
<lb n="0245c24" ed="T"/>幻等⸺而生貪欲？』作是觀察應速遠離，是名菩
<lb n="0245c25" ed="T"/>薩離欲因緣。</p><p xml:id="pT16p0245c2506" cb:place="inline">「何者瞋恚對治？何者瞋恚因
<lb n="0245c26" ed="T"/>緣？善男子！菩薩於諸衆生多生慈悲，凡是因
<lb n="0245c27" ed="T"/>緣能生瞋者皆悉遠離。如是，菩薩修瞋對治，
<lb n="0245c28" ed="T"/>離瞋因緣。菩薩作是觀已卽得離癡；得離癡
<lb n="0245c29" ed="T"/>已不生惱熱，若被損辱、若失財物亦不生熱。
<pb n="0246a" ed="T" xml:id="T16.0659.0246a"/>
<lb n="0246a01" ed="T"/>如是，菩薩遠離一切煩惱燋熱。</p><p xml:id="pT16p0246a0113" cb:place="inline">「善男子！云何
<lb n="0246a02" ed="T"/>菩薩遠離不善思惟？善男子！菩薩獨無伴侶，
<lb n="0246a03" ed="T"/>住於空閑寂靜之處，發如是心：『我今安住無
<lb n="0246a04" ed="T"/>喧雜處、住淸淨處，是故，得住如來法律、安樂
<lb n="0246a05" ed="T"/>淸淨。有諸沙門剃除鬚髮、被壞色衣而行苦
<lb n="0246a06" ed="T"/>行，近惡知識、不善思惟，是故失於如來所說
<lb n="0246a07" ed="T"/>法律。』如是，菩薩遠離不善思惟。</p><p xml:id="pT16p0246a0713" cb:place="inline">「云何菩薩信
<lb n="0246a08" ed="T"/>業因果？菩薩作是思惟：『如佛所說：「沙門！夫作
<lb n="0246a09" ed="T"/>功德，應當至心持戒、修智，至到努力。何以故？
<lb n="0246a10" ed="T"/>至心造功德故，當受如意安樂果報。」』如是信
<lb n="0246a11" ed="T"/>故，卽得遠離諸不善業，是名菩薩信業因果。</p>
<lb n="0246a12" ed="T"/><p xml:id="pT16p0246a1201">「善男子！云何菩薩怖畏罪想？菩薩於微細罪
<lb n="0246a13" ed="T"/>恒生怖畏，尙不故犯。何以故？如佛所說：『沙門！
<lb n="0246a14" ed="T"/>毒藥體性，若多、若少，俱能殺人；一切罪殃，若
<lb n="0246a15" ed="T"/>大、若小，俱令衆生墮三惡道⸺地獄、餓鬼、畜生⸺
<lb n="0246a16" ed="T"/>劇苦之中亦復如是。』思惟是已則生怖畏一
<lb n="0246a17" ed="T"/>切罪想，是名菩薩怖懼罪業。</p><p xml:id="pT16p0246a1712" cb:place="inline">「云何菩薩慚愧
<lb n="0246a18" ed="T"/>觀察？菩薩與四部衆及諸國民無不親狎，如
<lb n="0246a19" ed="T"/>是等人於菩薩邊而施金、銀、眞珠、琉璃、璧玉
<lb n="0246a20" ed="T"/>種種寶物，而是菩薩獨不生貪；若塔廟物、若
<lb n="0246a21" ed="T"/>僧鬘物，付囑委之而不自用。何以故？如佛所
<lb n="0246a22" ed="T"/>說：『菩薩於己身分乍割其肉隨意用之，而不
<lb n="0246a23" ed="T"/>可以非捨施物而應得用。』如是，菩薩慚愧觀
<lb n="0246a24" ed="T"/>察。</p><p xml:id="pT16p0246a2402" cb:place="inline">「云何菩薩受持堅固？菩薩若魔眷屬及諸
<lb n="0246a25" ed="T"/>天神之所嬈亂，令生貪著一切財物及五欲
<lb n="0246a26" ed="T"/>樂，其心安住，不動、不搖亦不退轉。如是，菩薩
<lb n="0246a27" ed="T"/>受持堅固。</p><p xml:id="pT16p0246a2705" cb:place="inline">「云何菩薩無所依求戒？菩薩護持
<lb n="0246a28" ed="T"/>淨戒，作如是念：『不以此戒我當生天及諸天
<lb n="0246a29" ed="T"/>等、國王、帝主、諸大朝臣。』菩薩持戒爲無所得
<pb n="0246b" ed="T" xml:id="T16.0659.0246b"/>
<lb n="0246b01" ed="T"/>故，如是，菩薩無所依戒。</p><p xml:id="pT16p0246b0110" cb:place="inline">「云何菩薩三輪<anchor xml:id="nkr_note_orig_0246001" n="0246001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0246001" n="0246001"/><anchor xml:id="beg0246001" n="0246001"/>淨<anchor xml:id="end0246001"/>
<lb n="0246b02" ed="T"/>戒？菩薩以身淸淨、口、心淸淨。何者菩薩身淸
<lb n="0246b03" ed="T"/>淨戒？絓是一切身業不善，所謂殺生、偷盜、邪
<lb n="0246b04" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_add_0246b0401" n="0246b0401"/><anchor xml:id="beg0246b0401" n="0246b0401"/>婬<anchor xml:id="end0246b0401"/>等，皆悉遠離，是名菩薩身業淸淨。何者菩
<lb n="0246b05" ed="T"/>薩口業淸淨？絓是一切口業不善，所謂妄語、
<lb n="0246b06" ed="T"/>兩舌、惡口、罵詈、破散戲語，皆悉遠離，是名菩
<lb n="0246b07" ed="T"/>薩口業淸淨。何者菩薩心業淸淨？絓是心業
<lb n="0246b08" ed="T"/>一切不善，所謂貪欲、瞋恚、愚癡等，皆悉遠
<lb n="0246b09" ed="T"/>離，是名菩薩心業淸淨。如是，名爲三輪淨戒。</p>
<lb n="0246b10" ed="T"/><p xml:id="pT16p0246b1001">「善男子！是名菩薩摩訶薩尸羅波羅蜜淸淨
<lb n="0246b11" ed="T"/>具足。</p><p xml:id="pT16p0246b1103" cb:place="inline">「善男子！菩薩具有十法，羼提波羅蜜具
<lb n="0246b12" ed="T"/>足。何等爲十？一者、內忍具足，二者、外忍具足，
<lb n="0246b13" ed="T"/>三者、法忍具足，四者、佛印可忍具足，五者、無
<lb n="0246b14" ed="T"/>方所忍具足，六者、平等忍具足，七者、不見事
<lb n="0246b15" ed="T"/>忍具足，八者、不搖動忍具足，九者、慈悲忍具
<lb n="0246b16" ed="T"/>足，十者、成就誓願忍具足。</p><p xml:id="pT16p0246b1611" cb:place="inline">「善男子！云何菩薩
<lb n="0246b17" ed="T"/>內忍具足？內有憂悲、苦惱、愁毒、惆悵、憒悶，悉
<lb n="0246b18" ed="T"/>皆忍之，默然不熱，是名菩薩內忍具足。</p><p xml:id="pT16p0246b1816" cb:place="inline">「云何
<lb n="0246b19" ed="T"/>菩薩外忍具足？善男子！菩薩聞<anchor xml:id="nkr_note_orig_0246002" n="0246002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0246002" n="0246002"/><anchor xml:id="beg0246002" n="0246002"/>有<anchor xml:id="end0246002"/>惡口、罵詈、
<lb n="0246b20" ed="T"/>種種誹謗，及其父母、一切眷屬、和上師僧，乃
<lb n="0246b21" ed="T"/>至誹謗佛、法、僧寶，聞已不瞋、不惱、不入內懷，
<lb n="0246b22" ed="T"/>而堪忍之無怨恨心，是名菩薩外忍具足。</p><p xml:id="pT16p0246b2217" cb:place="inline">「云
<lb n="0246b23" ed="T"/>何菩薩法忍具足？菩薩摩訶薩於諸如來所
<lb n="0246b24" ed="T"/>說甚深經敎斷諸疑惑，意趣難達諸佛境界，
<lb n="0246b25" ed="T"/>所謂諸法本來寂靜，不生、不滅，性自涅槃，聞
<lb n="0246b26" ed="T"/>如是法不恐、不怖、不驚、不畏，卽便作是<anchor xml:id="nkr_note_orig_0246003" n="0246003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0246003" n="0246003"/><anchor xml:id="beg0246003" n="0246003"/>進退<anchor xml:id="end0246003"/>
<lb n="0246b27" ed="T"/>思惟：『頗有一人不聞如來如是甚深微妙正
<lb n="0246b28" ed="T"/>法得成阿耨多羅三藐三菩提耶？』以是因緣，
<lb n="0246b29" ed="T"/>應當至心受持、讀誦、觀察、修行如是正法，是
<pb n="0246c" ed="T" xml:id="T16.0659.0246c"/>
<lb n="0246c01" ed="T"/>名菩薩法忍具足。</p><p xml:id="pT16p0246c0108" cb:place="inline">「云何佛所印可忍具足？菩
<lb n="0246c02" ed="T"/>薩靡訶薩若生瞋恨，卽當<anchor xml:id="nkr_note_orig_0246004" n="0246004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0246004" n="0246004"/><anchor xml:id="beg0246004" n="0246004"/>至心<anchor xml:id="end0246004"/>諦善思惟：『如
<lb n="0246c03" ed="T"/>此瞋者，何由而生？又何處滅？復誰所生？云何
<lb n="0246c04" ed="T"/>而生？藉何因生？』如是觀察，不見瞋因、不見生
<lb n="0246c05" ed="T"/>處、不見源由，以是因緣卽便忍之，不生煩惱，
<lb n="0246c06" ed="T"/>是名菩薩佛所印可忍具足。</p><p xml:id="pT16p0246c0612" cb:place="inline">「云何無方所忍
<lb n="0246c07" ed="T"/>具足？菩薩非晝日忍、夜中不忍，非夜中忍、晝
<lb n="0246c08" ed="T"/>日不忍，非此國忍、彼國不忍，非彼國忍、此國
<lb n="0246c09" ed="T"/>不忍，非知識不忍、知識而忍，非不知識忍、知
<lb n="0246c10" ed="T"/>識不忍。菩薩不爾，於一切時、在在處處皆悉
<lb n="0246c11" ed="T"/>安耐一切能忍，是名菩薩無方所忍具足。</p><p xml:id="pT16p0246c1117" cb:place="inline">「云
<lb n="0246c12" ed="T"/>何菩薩平等忍具足？菩薩不但於其父母、尊
<lb n="0246c13" ed="T"/>長、妻子、一切眷屬等所而爲堪忍、餘處不忍，
<lb n="0246c14" ed="T"/>菩薩不然。何以故？菩薩堪忍，無有親疎、不問
<lb n="0246c15" ed="T"/>尊卑及旃陀羅，以平等心而堪忍之，是名菩
<lb n="0246c16" ed="T"/>薩平等忍具足。</p><p xml:id="pT16p0246c1607" cb:place="inline">「云何菩薩不見事忍具足？菩
<lb n="0246c17" ed="T"/>薩不以事緣故忍、不爲名聞故忍、不爲世流
<lb n="0246c18" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0246005" n="0246005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0246005" n="0246005"/><anchor xml:id="beg0246005" n="0246005"/>布<anchor xml:id="end0246005"/>忍、不爲慚愧故忍。菩薩在在處處常修忍
<lb n="0246c19" ed="T"/>辱，是名菩薩不見事忍具足。</p><p xml:id="pT16p0246c1912" cb:place="inline">「云何菩薩不擾
<lb n="0246c20" ed="T"/>動忍具足？菩薩瞋恚未發之前，爲惡不生而
<lb n="0246c21" ed="T"/>暫忍辱，不名爲忍；若遇惡境⸺或以手捲、若以
<lb n="0246c22" ed="T"/>刀仗、或打、或殺、或口罵辱⸺菩薩皆忍，是名菩
<lb n="0246c23" ed="T"/>薩不擾動忍具足。</p><p xml:id="pT16p0246c2308" cb:place="inline">「云何菩薩慈悲忍具足？菩
<lb n="0246c24" ed="T"/>薩若作國王、王子、朝臣、富貴，多饒財寶、得自
<lb n="0246c25" ed="T"/>在力，設被罵辱、毀呰、誹謗、種種輕欺悉皆堪
<lb n="0246c26" ed="T"/>忍，不瞋、不恨、不逞富貴，而作是念：『是等衆生
<lb n="0246c27" ed="T"/>我皆荷負、我所守護，是故不可於所守護增
<lb n="0246c28" ed="T"/>加瞋恚便棄捨之。』以是因緣，興大慈悲，能堪
<lb n="0246c29" ed="T"/>忍之，不生瞋恨，是名菩薩慈悲忍具足。</p><p xml:id="pT16p0246c2916" cb:place="inline">「云何
<pb n="0247a" ed="T" xml:id="T16.0659.0247a"/>
<lb n="0247a01" ed="T"/>菩薩誓願忍具足？菩薩摩訶薩應作是念：『我
<lb n="0247a02" ed="T"/>於如來、應供、正遍知前作師子吼：「我當修行
<lb n="0247a03" ed="T"/>阿耨多羅三藐三菩提，見諸衆生沈滯生死、
<lb n="0247a04" ed="T"/>沒深淤泥，我應拔濟令得度脫。」是故，我今不
<lb n="0247a05" ed="T"/>可以於所度之衆多生瞋忿、起怨憾心、不耐
<lb n="0247a06" ed="T"/>不忍。若我不忍，尙不自渡，何況渡人？』</p><p xml:id="pT16p0247a0615" cb:place="inline">「善男
<lb n="0247a07" ed="T"/>子！譬如醫王見諸盲人便作是念：『我今當爲
<lb n="0247a08" ed="T"/>如是人等除其目中一切暗翳、種種障膜。』雖
<lb n="0247a09" ed="T"/>作是念而是醫師本自盲冥。善男子！於意云
<lb n="0247a10" ed="T"/>何？如是醫師能爲衆生除眼翳不？」</p><p xml:id="pT16p0247a1014" cb:place="inline">對曰：「不也。
<lb n="0247a11" ed="T"/>世尊！」</p><p xml:id="pT16p0247a1103" cb:place="inline">佛言：「善男子！如是，菩薩於此無明生盲
<lb n="0247a12" ed="T"/>世界自無慧眼，云何能除世間無明？自眼翳
<lb n="0247a13" ed="T"/>障尙不能治，豈能治他？以是因緣，菩薩欲除
<lb n="0247a14" ed="T"/>一切衆生無明暝者，應前自除一切暗障後
<lb n="0247a15" ed="T"/>及於人。是故，菩薩應堪忍之，不生瞋恨。如是，
<lb n="0247a16" ed="T"/>菩薩自誓願忍具足。</p><p xml:id="pT16p0247a1609" cb:place="inline">「善男子！是名菩薩摩訶
<lb n="0247a17" ed="T"/>薩具足十法，忍波羅蜜滿足。</p>
<lb n="0247a18" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead><title>大乘寶雲經</title>卷第一</cb:jhead></cb:juan>
</cb:div></body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0241002" to="#end0241002"><lem wit="#wit.orig">悉皆</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">皆能</rdg></app>
<app from="#beg0241003" to="#end0241003"><lem wit="#wit.orig">藉</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">諸</rdg></app>
<app from="#beg0241004" to="#end0241004"><lem wit="#wit.orig">毘</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">被</rdg></app>
<app from="#beg0242001" to="#end0242001"><lem wit="#wit.orig">佳</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">往</rdg></app>
<app from="#beg0242002" to="#end0242002"><lem wit="#wit.orig">詈</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">罵</rdg></app>
<app from="#beg0243001" to="#end0243001"><lem wit="#wit.orig">目</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">某</rdg></app>
<app from="#beg_1" to="#end_1" corresp="#0243001"><lem wit="#wit.orig">目</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">某</rdg></app>
<app from="#beg0243003" to="#end0243003"><lem wit="#wit.orig">天</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">之</rdg></app>
<app from="#beg0243004" to="#end0243004"><lem wit="#wit.orig">有諸</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">諸有</rdg></app>
<app from="#beg0243005" to="#end0243005"><lem wit="#wit.orig">度</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">渡</rdg></app>
<app from="#beg0243006" to="#end0243006"><lem wit="#wit.orig">體</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">本</rdg></app>
<app from="#beg0243007" to="#end0243007"><lem wit="#wit.orig">脫</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">勝</rdg></app>
<app from="#beg0243008" to="#end0243008"><lem wit="#wit.orig">蜜</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">密</rdg></app>
<app from="#beg_2" to="#end_2" corresp="#0243008"><lem wit="#wit.orig">蜜</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">密</rdg></app>
<app from="#beg_3" to="#end_3" corresp="#0243008"><lem wit="#wit.orig">蜜</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">密</rdg></app>
<app from="#beg_4" to="#end_4" corresp="#0243008"><lem wit="#wit.orig">蜜</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">密</rdg></app>
<app from="#beg_5" to="#end_5" corresp="#0243008"><lem wit="#wit.orig">蜜</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">密</rdg></app>
<app from="#beg_6" to="#end_6" corresp="#0243008"><lem wit="#wit.orig">蜜</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">密</rdg></app>
<app from="#beg_7" to="#end_7" corresp="#0243008"><lem wit="#wit.orig">蜜</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">密</rdg></app>
<app from="#beg_8" to="#end_8" corresp="#0243008"><lem wit="#wit.orig">蜜</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">密</rdg></app>
<app from="#beg_9" to="#end_9" corresp="#0243008"><lem wit="#wit.orig">蜜</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">密</rdg></app>
<app from="#beg0244001" to="#end0244001"><lem wit="#wit.orig">云</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0244002" to="#end0244002"><lem wit="#wit.orig">品</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0244003" to="#end0244003"><lem wit="#wit.orig">飴</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">飼</rdg></app>
<app from="#beg0245001" to="#end0245001"><lem wit="#wit.orig">因</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">因緣</rdg></app>
<app from="#beg0245002" to="#end0245002"><lem wit="#wit.orig">絓</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">經</rdg></app>
<app from="#beg0245003" to="#end0245003"><lem wit="#wit.orig">熱</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">焦熱</rdg></app>
<app from="#beg0245004" to="#end0245004"><lem wit="#wit.orig">三十六物</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0245005" to="#end0245005"><lem wit="#wit.orig">貪欲</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">欲心</rdg></app>
<app from="#beg0246001" to="#end0246001"><lem wit="#wit.orig">淨</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">淸淨</rdg></app>
<app from="#beg0246b0401" to="#end0246b0401"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp1">婬</lem><rdg wit="#wit.orig">媱</rdg></app>
<app from="#beg0246002" to="#end0246002"><lem wit="#wit.orig">有</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">人</rdg></app>
<app from="#beg0246003" to="#end0246003"><lem wit="#wit.orig">進退</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">覆却</rdg></app>
<app from="#beg0246004" to="#end0246004"><lem wit="#wit.orig">至心</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">覆却</rdg></app>
<app from="#beg0246005" to="#end0246005"><lem wit="#wit.orig">布</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">故</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0241002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0241002">悉皆【大】，皆能【宮】</note>
<note n="0241003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0241003">藉【大】，諸【宮】</note>
<note n="0241004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0241004">毘【大】，被【宮】</note>
<note n="0242001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0242001">佳【大】，往【宮】</note>
<note n="0242002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0242002">詈【大】，罵【宮】</note>
<note n="0243001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0243001">目【大】＊，某【宮】＊</note>
<note n="0243002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0243002"><!--CBETA todo type: newmod-->非日光明以下至從座起偏【宮】缺脫寫字補之</note>
<note n="0243003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0243003">天【大】，之【宮】</note>
<note n="0243004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0243004">有諸【大】，諸有【宮】</note>
<note n="0243005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0243005">度【大】，渡【宮】</note>
<note n="0243006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0243006">體【大】，本【宮】</note>
<note n="0243007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0243007">脫【大】，勝【宮】</note>
<note n="0243008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0243008">蜜【大】＊，密【宮】＊</note>
<note n="0244001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0244001">云【大】，〔－〕【宮】</note>
<note n="0244002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0244002">品【大】，〔－〕【宮】</note>
<note n="0244003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0244003">飴【大】，飼【宮】</note>
<note n="0245001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0245001">因【大】，因緣【宮】</note>
<note n="0245002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0245002">絓【大】，經【宮】</note>
<note n="0245003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0245003">熱【大】，焦熱【宮】</note>
<note n="0245004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0245004">三十六物【大】，〔－〕【宮】</note>
<note n="0245005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0245005">貪欲【大】，欲心【宮】</note>
<note n="0246001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0246001">淨【大】，淸淨【宮】</note>
<note n="0246002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0246002">有【大】，人【宮】</note>
<note n="0246003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0246003">進退【大】，覆却【宮】</note>
<note n="0246004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0246004">至心【大】，覆却【宮】</note>
<note n="0246005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0246005">布【大】，故【宮】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0241001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0241001">此經宋本也</note>
<note n="0241002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0241002">悉皆＝皆能【宮】</note>
<note n="0241003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0241003">藉＝諸【宮】</note>
<note n="0241004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0241004">毘＝被【宮】</note>
<note n="0242001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0242001">佳＝往【宮】</note>
<note n="0242002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0242002">詈＝罵【宮】</note>
<note n="0243001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0243001">目＝某【宮】＊</note>
<note n="0243002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0243002">非日光明以下至從座起偏【宮】缺脫寫字補之</note>
<note n="0243003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0243003">天＝之【宮】</note>
<note n="0243004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0243004">有諸＝諸有【宮】</note>
<note n="0243005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0243005">度＝渡【宮】</note>
<note n="0243006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0243006">體＝本【宮】</note>
<note n="0243007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0243007">脫＝勝【宮】</note>
<note n="0243008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0243008">蜜＝密【宮】＊</note>
<note n="0244001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0244001">〔云〕－【宮】</note>
<note n="0244002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0244002">〔品〕－【宮】</note>
<note n="0244003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0244003">飴＝飼【宮】</note>
<note n="0245001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0245001">因＋（緣）【宮】</note>
<note n="0245002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0245002">絓＝經【宮】</note>
<note n="0245003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0245003">（焦）＋熱【宮】</note>
<note n="0245004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0245004">〔三十六物〕－【宮】</note>
<note n="0245005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0245005">貪欲＝欲心【宮】</note>
<note n="0246001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0246001">（淸）＋淨【宮】</note>
<note n="0246002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0246002">有＝人【宮】</note>
<note n="0246003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0246003">進退＝覆却【宮】</note>
<note n="0246004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0246004">至心＝覆却【宮】</note>
<note n="0246005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0246005">布＝故【宮】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0246b0401" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0246b0401">婬【CB】，媱【大】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>